Manners Traduccions

  • Home
  • About us
  • Services
  • Clients
  • Contact us

Translation

At Manners Traduccions, SL our services are tailored to the needs of each client and we guarantee outstanding quality. All our translations are entrusted to qualified native professionals who have extended experience in the field of translation and linguistic services. In agreement with quality standard UNE EN-15038-2006 we ensure that all projects are duly checked by a second translator to maximise fidelity, localization and consistency.

  • General translations
  • Field-specific translations (scientific and technical texts, restaurant menus, etc.)
  • Website translation
  • Translation of audiovisual files
  • Sworn translations
How we work
  1. Send us your text. We’ll assess its characteristics and provide you with a quote and estimated delivery deadline.
  2. Once you accept the quote, we get to work on your project. We’ll contact you if any issues arise during the translation process. In order to facilitate the procedure, you’ll be assigned a contact person, although all translators at Manners will have knowledge of your project so as to be able to answer any possible queries.
  3. Once the translation is complete, we’ll review it one last time. This final stage, in addition to the monitoring phase and a personalised follow-up of each project, guarantees optimum results.

Proofreading

At Manners Traduccions, SL we offer a proofreading service that covers stylistic, typographic and orthographic criteria. All our proofreaders have lengthy experience in this field and they adapt their work to the guidelines established by the client in terms of style. Moreover, we guarantee that the texts are revised by a second proofreader to ensure maximum efficiency and consistency with respect to the standardisation of criteria.

  • Proofreading of original texts
  • Galley proofs
How we work
  1. Send us your text. We’ll assess its characteristics and provide you with a quote and estimated delivery deadline.
  2. Once you accept the quote, we get to work on your project. We’ll contact you if any issues arise during the proofreading process. In order to facilitate the procedure, you’ll be assigned a contact person, although all translators at Manners will have knowledge of your project so as to be able to answer any possible queries.
  3. Once the project has been proofread, it’s checked one last time. This final stage, in addition to the monitoring phase and a personalised follow-up of each project, guarantees optimum results.

Interpretation

At Manners Traduccions, SL we work with highly-qualified professionals and, moreover, we offer our clients all the technical services and interpretation types they may require.

  • Simultaneous interpretation
  • Consecutive interpretation
  • Press-conference interpretation
How we work
  1. Tell us what you need and we’ll provide you with a quote and assign you with a contact person at Manners.
  2. Once you accept the quote, we go about selecting the most suitable professionals for your project and, if necessary, we coordinate the installation of technical equipment. In addition, if the project requires the coordination of different languages and cabins, we send a representative from Manners to be in charge of the overall organisation.

Transcription

At Manners Traduccions, SL we transcribe audio files (both audio-only and audiovisual) in Catalan, Spanish, English and French (other languages upon consultation). Far from settling for verbatim transcriptions, we deliver texts that are correct syntactically and linguistically, in order to aid comprehension. If the transcription needs to be adapted for a publication, we also offer a more in-depth proofreading service that transforms the transcript into a publishable format.

  • Transcription of audio and video files
  • Proofreading and adaptation of transcript for publication
How we work
  1. Send us your audio or video file and we’ll send you a quote and an estimated delivery deadline.
  2. Once you accept the quote, a professional transcriber will be in charge of transcribing the file and, subsequently, a proofreader will check the transcription, focusing on linguistic and formal aspects.

Minutes of meetings

At Manners Traduccions, SL we also write up minutes. Sometimes, the transcription of a meeting, session, plenary or board meetings, etc. needs to be intelligently transformed into minutes. At Manners we can help you with this. We are endorsed by our extended experience in the writing up of minutes in a range of different formats, always maintaining strict linguistic standards and tailoring our work to the needs of our clients.

How we work
  1. When requesting a transcription quote, please indicate if you would like us to include minutes writing.
  2. Send us a model of the minutes that you would like us to use. A qualified writer will convert the transcription into a document that adapts to the format you request.
  3. Subsequently, a proofreader will check the text to guarantee its linguistic and formal accuracy.

Others

s_consultBrief consultation

You can call us or write to us with linguistic consultations (spelling, syntax, vocabulary, etc.). At Manners Traduccions, SL we offer a free service whereby we respond to any queries that can be answered immediately. This service is exclusively for clients.

services-insituIn situ translation/proofreading

At Manners Traduccions, SL we offer an in situ translation/proofreading service, designed for instances when clients need someone to visit their premises to coordinate a substantial volume of translations and/or proofreading.

Desktop publishing

If your document or publication requires desktop publishing, we can provide this service in coordination with proofreading and translation. Please contact us for more details.

How we work

Languages

The languages we handle most frequently are: Catalan, Spanish, English, French, Italian, Portuguese, German, Galician, Basque, Danish, Finnish, Dutch, Norwegian, Swedish, Greek, Japanese, Hebrew, Polish, Russian, Bulgarian and Chinese.
For all other linguistic combinations, please don’t hesitate to ask.

CONFIDENTIALITY

At Manners we fully respect the confidentiality of the documents that our clients entrust us with. We are happy to sign any confidentiality agreements that you may require.

Contact us

Manners Traduccions, SL
C/ Manresa, 8, 1r 1a
08003 Barcelona
Tel. 34 93 488 59 68
Email: traduccions@mannerstraduccions.cat

@MannersTrad
#traduccio https://t.co/DqQsW5Li8k

© 2016 MANNERS TRADUCCIONS

Legal notice
This website uses cookies to improve your experience. Accept Further information
Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Non-necessary

Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.